在宝藏面前你不动心吗???,可是???????
vcmfc 2002-03-11 08:44:45 当babysloth开始主持boost中文镜像的时候,我心喜若狂,同时,心中却有一些遗撼,在学习C++这几年里,在CSDN也听多了,“C++书籍好少呀!”,“没有相关资料呀!”等,可是,大家真的缺资料吗??,不错,好的C++书籍的确不多,不过这一现象在今年会有所改进,可资料呢?,如果还说这句话的人,我想他应该没去过CUJ,CUJ Forum,gotw等等,我想这句话应该是:“现在好的C++中文资料太少了”,注意文中的“中文”二字,的确,国内的的程序员的E文水平普遍不高,至少我本人就是一个,虽然我本人知道如上几个单词,却没有真正看过里面的几篇文章,就一点,英文太差。这也是我今天来的主题:
招幕自愿的C++文章翻译者--------------自愿
前阵子私下与几个网友组织翻译gotw,但由于一些网友的辞职,计划一再受阻,因此来这里找对技术的求知人来加入这个翻译,也许你会说,Exceptional C++与More Exceptional C++中文版快出来了,还翻译啥?,但你要知它只包括#1-#60,我们的翻译包括conversation,mill#15-#19,并且去掉一些之两本书上有的部分。这次来这里,准备将范围扩大到CUJ(1999-2000),CUJ FORUM(2000-20002),这也是我的目前,我想大家可能都有同感,看中文资料的理解较快,回顾也方便,看英文就不那回事了。(对于E文好的同志不在此范围)。
有人会说,你如何处理版权???。的确,我们很难取得herb sutter的授权,但如果我们翻译了它的文章,但不再网上发表,私下通过E-MAIL交流,我想这应该不自侵权吧!(本人想法,最少CSDN不怕吧!)
主归正传。
加入这个小组,可在最新时间得到新的译文,非小组成员,只能在全部翻译完才能得到,为了减少我的负担,加入小组的成员一定要翻译一此的文章,否则我不会在第一时间E出最新译文,我也是利用业余时间来做这件事的,我也要工作。
加入小组方法:
1.先给我写封信,来信告诉我你的专长。
2.选择你要翻译的项目,如下列表,并告诉我你有多少业余时间,我会分配一定的任务,并跟你确认,放心,不会很重的,我发挥老毛的“人多力量大”。
我把翻译分类成以下几项:
herb sutter: Guru of the week:1-82
herb sutter: conversation
herb sutter: Publish (也就是mill系列,因为文件名是mill开头)
CUJ 1999-2000,Dan Saks: C++ Theory and Practice
CUJ 1999-2000,Pete Becker:The Journeyman's Shop
CUJ FORUM:Andrei Alexandrescu:Generic<Programming>
CUJ FORUM:Matt Austern :The Standard Librarian
CUJ 1999-2000,其它。
后事,每个项目里翻译的文章要通过一定的审阅,这样来保证文章的质量。
说了一大堆,都不知道我在说些啥呢!,嘻!!!!!
^_^