[html4spec翻译] 请大家参与术语译名讨论

hax 2003-08-03 01:32:31
各位,我已经开始和html4的草案翻译者邵宛澍合作重新翻译w3c html 4.01 spec。我将就一些翻译中的术语问题征求大家的意见。

详细请看:http://expert.csdn.net/Expert/TopicView1.asp?id=2103401
...全文
23 点赞 收藏 2
写回复
2 条回复
W3China 2003年08月05日
我觉得标记和置标相对于其他翻译来说是较好的两个。其中标记最好。
因为标记适用更多的单词组合,而在某些组合中,使用置标好像不太好。
回复 点赞
iyiduhsoad 2003年08月04日
看了一会,原来就是为了markup language这个词。
个人觉得称为置标语言感觉比较好。
现代英汉字典也是这么翻译的。
回复 点赞
发动态
发帖子
XML/XSL
创建于2007-09-28

7876

社区成员

2.2w+

社区内容

XML/XSL相关问题讨论专区
社区公告
暂无公告