你知道“FOO”和“FOOBAR”的来历吗?

Fortress 2001-11-06 09:27:13
如果你经常看外国人写的书的话,会发现他们常常用"FOO"和“FOOBAR"指代任何东西,但你知道这两个词是什么意思吗?这两个词在多数字典里也查不到。我最近偶然在查RFC文档时发现了它的来历,以下截取一段,以资娱乐:
2. Definition and Etymology

bar /bar/ n. [JARGON]

1. The second metasyntactic variable, after foo and before baz.
"Suppose we have two functions: FOO and BAR. FOO calls BAR...."

2. Often appended to foo to produce foobar.

foo /foo/

1. interj. Term of disgust.

2. Used very generally as a sample name for absolutely anything, esp.
programs and files (esp. scratch files).

3. First on the standard list of metasyntactic variables used in
syntax examples (bar, baz, qux, quux, corge, grault, garply,
waldo, fred, plugh, xyzzy, thud). [JARGON]

When used in connection with `bar' it is generally traced to the
WW II era Army slang acronym FUBAR (`Fucked Up Beyond All
Repair'), later modified to foobar. Early versions of the Jargon
File [JARGON] interpreted this change as a post-war
bowdlerization, but it now seems more likely that FUBAR was itself
a derivative of `foo' perhaps influenced by German `furchtbar'
(terrible) - `foobar' may actually have been the original form.

For, it seems, the word `foo' itself had an immediate prewar
history in comic strips and cartoons. In the 1938 Warner Brothers
cartoon directed by Robert Clampett, "The Daffy Doc", a very early
version of Daffy Duck holds up a sign saying "SILENCE IS FOO!"
`FOO' and `BAR' also occurred in Walt Kelly's "Pogo" strips. The
earliest documented uses were in the surrealist "Smokey Stover"
comic strip by Bill Holman about a fireman. This comic strip
appeared in various American comics including "Everybody's"
between about 1930 and 1952. It frequently included the word
"FOO" on license plates of cars, in nonsense sayings in the
background of some frames such as "He who foos last foos best" or
"Many smoke but foo men chew", and had Smokey say "Where there's
foo, there's fire". Bill Holman, the author of the strip, filled
it with odd jokes and personal contrivances, including other nonsense phrases such as "Notary Sojac" and "1506 nix nix".
According to the Warner Brothers Cartoon Companion [WBCC] Holman
claimed to have found the word "foo" on the bottom of a Chinese
figurine. This is plausible; Chinese statuettes often have
apotropaic inscriptions, and this may have been the Chinese word
`fu' (sometimes transliterated `foo'), which can mean "happiness"
when spoken with the proper tone (the lion-dog guardians flanking
the steps of many Chinese restaurants are properly called "fu
dogs") [PERS]. English speakers' reception of Holman's `foo'
nonsense word was undoubtedly influenced by Yiddish `feh' and
English `fooey' and `fool'. [JARGON, FOLDOC]

The U.S. and British militaries frequently swapped slang terms
during the war. Period sources reported that `FOO' became a
semi-legendary subject of WWII British-army graffiti more or less
equivalent to the American Kilroy [WORDS]. Where British troops
went, the graffito "FOO was here" or something similar showed up.
Several slang dictionaries aver that FOO probably came from
Forward Observation Officer, but this (like the contemporaneous
"FUBAR") was probably a backronym [JARGON]. Forty years later,
Paul Dickson's excellent book "Words" [WORDS] traced "Foo" to an
unspecified British naval magazine in 1946, quoting as follows:

"Mr. Foo is a mysterious Second World War product, gifted with
bitter omniscience and sarcasm."


完整的介绍请看:
http://www.ietf.org/rfc/rfc3092.txt?number=3092
我觉得程序员是很富幽默感的,大家说是不是?
...全文
204 回复 打赏 收藏 转发到动态 举报
写回复
用AI写文章
回复
切换为时间正序
请发表友善的回复…
发表回复

1,650

社区成员

发帖
与我相关
我的任务
社区描述
VC/MFC 非技术类
社区管理员
  • 非技术类社区
加入社区
  • 近7日
  • 近30日
  • 至今
社区公告
暂无公告

试试用AI创作助手写篇文章吧