我想将<Mastering Struts>翻译成中文,有没有人支持呀,一起来呀

wangwd 2003-08-19 08:55:28
我想将<Mastering Struts>翻译成中文,有没有人支持呀,一起来呀
...全文
72 21 打赏 收藏 转发到动态 举报
写回复
用AI写文章
21 条回复
切换为时间正序
请发表友善的回复…
发表回复
bf2002 2003-08-22
  • 打赏
  • 举报
回复
mail:catflame@msn.com

等你们翻译的设计文档做好了,别忘了通知我。

呵呵
bf2002 2003-08-22
  • 打赏
  • 举报
回复
得有个有号召力的人组织

我愿加入

目前也在做STRUTS的项目
wangwd 2003-08-22
  • 打赏
  • 举报
回复
To yuantiou(仰望星空)
谢谢你的意见,我想我明白了你的意思,我的目的不仅仅是全文翻译,而且要加入一些译注。包括实例分析
yuantiou 2003-08-21
  • 打赏
  • 举报
回复
如果是入门的话,就应该看struts的user guide(地址是:http://jakarta.apache.org/struts/userGuide/index.html),不因为别的,因为这个是权威。入门必须看比较权威的,否则起始时候的错误,会造成大问题。

之后应该看struts in action。推荐struts in action,是因为其中的一个作者 Craig R. McClanahan,就是struts的编写者之一。注意:如果可以,尽量同时结合源代码(struts代码中的注释,写的非常优秀)看,这样会加深对struts的理解。


对于翻译工作:如果大家是翻译着给别人看,就需要大家的功底了。看看现在中国的翻译工作者们,虽然他们自己可能理解了他们所翻译的内容,但是别人却看不明白,这不能不说是一种悲哀。大家可以每个人翻译一部分自己比较熟悉的地方,然后互相传阅以保证最后版本的可读性和易懂性。

最后的话,其实我本身还是比较喜欢看英文的,因为里面单词不多,即使是单词,但是基本就是一个方面的单词,看过几次之后就基本记得了。现在国内人翻译的很多struts资料意思甚至不如英文的容易让人明白。在我印象中,我深深记得一个前辈翻译struts手册中,有这样的话“另外,你将会想要防止出现非常大的 Action 类。最简单的实现途径是将你的功能逻辑嵌入到 Action 类本身,而不是将其写在独立的商业逻辑beans中。除了使 Action 类难于理解和维护外,这种方法也使得难于重用这些商业逻辑代码,因为代码被嵌入到一个组件(Action 类)中并被捆绑运行于web应用程序环境中。 ”,正好和原文的意思恰恰相反,同时意思含糊不清。这句话困惑我很久,直到我看了struts的user guide。

一些建议:struts是应用mvc模型的一个架构,优秀的地方在于其思想。有一个exprosso的实际应用,大家可以去看看。注意多加练习。

罗嗦了好久,一个学习struts不老不新的唐僧留:)
along603 2003-08-21
  • 打赏
  • 举报
回复
狂顶,里面还很多lib我都没用过,就是英文太水~做好了别忘了告诉我
mechiland 2003-08-20
  • 打赏
  • 举报
回复
支持!如果翻译完了没地方放的话找我。
pig345 2003-08-20
  • 打赏
  • 举报
回复
to wangwd(coffee I love)
是要正式出版印刷的那种翻译吗?
从以往的阅读经验看,我感觉是O'Reilly的书相对好些。其中往往都是专家级经验和建议,比较适合中级水平。
(http://www.oreilly.com/catalog/jakarta/)
由于我的英文水平有限,Struts的这几种资料,我都没有仔细阅读过,所以也没办法给你具体的建议,但是起码应该保证是针对1.1版本的Struts。因为1.1较1.0有了很多扩充和修改。

希望能早日看到你的译作!
oldfisher 2003-08-19
  • 打赏
  • 举报
回复
不如去翻译struts in action
zcjl 2003-08-19
  • 打赏
  • 举报
回复
对于楼主这样的善行,一定要强烈支持
翻译完了也给我一份吧
zcjl@etang.com
l7980 2003-08-19
  • 打赏
  • 举报
回复
支持

翻译后给我一份,谢谢! L7980@sina.com
formalin 2003-08-19
  • 打赏
  • 举报
回复
还是struts自带的getstarted好,我觉得。

不过不管大家要翻译什么,分一段给我。

我想大家翻译完先贴在这,讨论讨论,完善一下。
wangwd 2003-08-19
  • 打赏
  • 举报
回复
To pig345()
你所说的比较好的版本是那一版的,可以说一下吗,感到现在大家学习Struts的热情比较高,但没有一本中文方面的指导书,所以我想能将这两本书翻译过来,这样,可以有中文比较系统的指导书了,对于大家的学习应该是有益处的。
  如果想支持的话,可以将你的意见及感受发给我。wangwd@neusoft.com
stonewang 2003-08-19
  • 打赏
  • 举报
回复
支持
oliverlin 2003-08-19
  • 打赏
  • 举报
回复
怎么支持呀?
一起翻译?
pig345 2003-08-19
  • 打赏
  • 举报
回复
能翻译发表当然好,但是要找个好的版本。
struts的入门好像并不很困难,但是对它的正确应用方面缺乏具体指导,我见过的几个使用struts的项目,总体感觉用的都不是很正确。关键还是struts中各个部件和 m v c 之间的关系问题上。。。
xiaogangliang 2003-08-19
  • 打赏
  • 举报
回复
我支持你,翻完了给我顺便发一份,
xiaogangliang@163.com
谢谢!
kingxyz 2003-08-19
  • 打赏
  • 举报
回复
支持楼主啊!
wangwd 2003-08-19
  • 打赏
  • 举报
回复
但是Mastering Struts是比较基础一些,而Struts in action比较深入一些,我想由浅入深,争取把这两本都做完。
yuantiou 2003-08-19
  • 打赏
  • 举报
回复
我个人更喜欢struts in action,我感觉有同样的精力不如翻译struts in action。
iamsoloist 2003-08-19
  • 打赏
  • 举报
回复
支持!
加载更多回复(1)

67,512

社区成员

发帖
与我相关
我的任务
社区描述
J2EE只是Java企业应用。我们需要一个跨J2SE/WEB/EJB的微容器,保护我们的业务核心组件(中间件),以延续它的生命力,而不是依赖J2SE/J2EE版本。
社区管理员
  • Java EE
加入社区
  • 近7日
  • 近30日
  • 至今
社区公告
暂无公告

试试用AI创作助手写篇文章吧