翻译“在年级中排名第n”?

abitz 2005-10-17 10:52:23
Graduated Magna Cum Laude with an average score of 82.96 and “a rank of 9 in
the year.”

这是我写的,觉得不大对。谁帮我看看这句怎么翻译这个“在年级中排名第n”。
...全文
412 13 打赏 收藏 转发到动态 举报
AI 作业
写回复
用AI写文章
13 条回复
切换为时间正序
请发表友善的回复…
发表回复
abitz 2005-10-17
  • 打赏
  • 举报
回复
Arranged the nth 是排名第几的意思吗?这个短语没见过。
”排名第几“这个还有什么翻译方式吗?还有grade是不是指初(高)中的年级啊?
用year 的话是in the year吗?
v41dugu 2005-10-17
  • 打赏
  • 举报
回复
呵呵 看不懂你的句式~~太高深了~~ :)
moushisky 2005-10-17
  • 打赏
  • 举报
回复
楼主,Magna Cum Laude 这是拉丁语吧。。不是地道的英语撒!!虽然也可以用,但是觉得没必要这么复杂吧??
再说了,它是“以优的成绩”的意思。而“在年级中排名第n”这个你需要翻译的的句子也没那个意思啊。。
Arranged the nth in ones grade.如果按你说的那个形式的话,连主语都不用要。这样你看如何?
abitz 2005-10-17
  • 打赏
  • 举报
回复
请参照一下我的那个句式^_^
v41dugu 2005-10-17
  • 打赏
  • 举报
回复
有这么复杂呀? He was ranked at the ninth in the grade他在年级排第9名。。。。
sandrowjw 2005-10-17
  • 打赏
  • 举报
回复
这样如何?
Graduated Magna Cum Laude with an average score of 82.96, ranking the ninth in the grade.
sandrowjw 2005-10-17
  • 打赏
  • 举报
回复
Magna Cum Laude是拉丁语,好像是表示成绩优异的官方套话,哈哈,有一段时间没看这种东西了。
abitz 2005-10-17
  • 打赏
  • 举报
回复
多谢大家^_^
asdfg014 2005-10-17
  • 打赏
  • 举报
回复
非技术问题
cber 2005-10-17
  • 打赏
  • 举报
回复
Top 10 (or 5%) of graduates
moushisky 2005-10-17
  • 打赏
  • 举报
回复
如果你非要区分大学年级和高中年级的话,我只知道大学里面有freshman,sophomore的区别,具体说大学的 一个年级和高中年级的 区别,我不清楚,有知道的 请说一下
moushisky 2005-10-17
  • 打赏
  • 举报
回复
这个本来就 没有固定的 句式,排名第1完全可以 说成 be arranged 1th in ones grade。
另外,我不知道year还有年级的 意思,更没有听说过in the year 有此意思。。不知道是我没见过,还是。。。。。。。。。。。。。。。

Wolf0403 2005-10-17
  • 打赏
  • 举报
回复
Arranged the nth 看着太奇怪了……

15,447

社区成员

发帖
与我相关
我的任务
社区描述
C/C++ 非技术区
社区管理员
  • 非技术区社区
加入社区
  • 近7日
  • 近30日
  • 至今
社区公告
暂无公告

试试用AI创作助手写篇文章吧