• 全部
  • 问答

如果STL中的术语翻译成这样

qqchen79 2001-09-21 06:09:40

Functor 仿函式?函子?还是保持原文?
Adaptor 配接器?适配器?还是...
Iterator 迭代器?遍历子?
Container 容器类?
allocator 空间配置器?
operator< <运算符?
hash Container 基于杂凑算法的容器?哈希容器?

这些术语在STL的书籍中大量出现,翻译吧,没有标准,不翻译吧,就会导致一般英文一般中文的尴尬局面。
究竟怎么翻译呢?给点意见吧!谢了!
...全文
87 点赞 收藏 9
写回复
9 条回复
切换为时间正序
当前发帖距今超过3年,不再开放新的回复
发表回复
krerix 2001-09-21
因为没有标准,你自己挑个用着,建议在术语后面附上英文原文。这样就可以了:)而且这样在读者有疑惑的时候就可以有参照了
回复
wilddragon 2001-09-21
支持支持
回复
magicblue 2001-09-21
不如借鉴一下侯捷的做法吧,在书中用英文,附一张表,列出那些术语的中文解释,其中的意思由读者自己体会(看STL书籍的人不会太菜):)
或者用比较常用的中文译名,比如Iterator,大家好象都叫迭代器。只有《C++编程思想》叫它循环子
回复
qqchen79 2001-09-21
急,所以up
回复
wilddragon 2001-09-21
gz
回复
ed9er 2001-09-21
在没有统一说法的时候,只能自己选一个用着,在你文中第一次出现的时候附上英文原文


回复
qqchen79 2001-09-21
不如具体点吧,如果条一个的话,如果是你,你会用那个呢?
再加20分!谢了。
回复
cber 2001-09-21
中英文混杂没有什么不好啊。一旦当你工作后,很容易就会使用中英文混杂的说话语气的^_^
回复
qqchen79 2001-09-21
在加一个: Predicate 判别式?判断式?
回复
相关推荐
发帖
C语言
创建于2007-09-28

6.3w+

社区成员

C语言相关问题讨论
申请成为版主
帖子事件
创建了帖子
2001-09-21 06:09
社区公告
暂无公告